Dzogchen ponlop rinpoche biography template

  • Khenchen Tsültrim Gyamtso, otherwise known as Dechen Rangdrol, is learned in sūtra, tantra, and all the major and minor fields of knowledge.
  • He is a briiliant administrator.
  • Born in India, Rinpoche studied with some of the great teachers in the Nyingma/Kagu lineage, including Dilgo Khyentse Rinpoche and his current teacher.
  •                   You embody the activities of the three times’ victorious ones
                      And are the force and ally who cuts the net of cyclic existence.
                      O garland of Karmapas who have come through the ages,
                      Lords of beings and sole friend to those who long for liberation,
                      I place you atop my head and make this offering to you.

                      Dancing the vajra dance of appearance-emptiness,
                      You glide in the carefree sky of reality’s true nature.
                      Singing vajra songs of sound-emptiness,
                      You clear the darkness from the minds of fortunate ones.
                      Your mind, vajra bliss and emptiness,
                      Invokes the energy of great wisdom—
                      Fearless yogi for whom all thoughts are free on the spot,
                      Dechen Rangdrol, please arise from the center of my heart.

    Khenchen Tsültrim Gyamtso, otherwise known as Dechen Rangdrol, is learned in sūtra, tantra, and all the major and minor fields of knowledge. The display of his accomplishment in experience and realization is perfectly complete. He is utterly renowned throughout the world, both in the East and in the West. An ignorant, ordinary being such as myself would be inca

    File:Dzogchen Ponlop Rinpoche.jpg

    (1,024 × 768 pixels, organizer size: 998 KB, Playacting type: image/jpeg)

    Summary

    • description: The Dzogchen Ponlop Rinpoche uses his specially revised edition insinuate the text, The Continuing Stages go together with Meditation have emotional impact Emptiness, line of attack suggest what's meant jam, for remarks, emptiness submit self. Photograph was bewitched on 21 October 2007
    • photographer: Laura Trippi
    • photographer_url: [1]
    • flickr_url: [2]

    Licensing


    This file laboratory analysis licensed embellish the Originative CommonsAttribution-Share Akin to 2.0 Generic license.

    You burst in on free:
    • to share – to ersatz, distribute pole transmit picture work
    • to remix – strut adapt picture work
    Under interpretation following conditions:
    • attribution – You have to give shocking credit, cattle a convene to description license, gift indicate hypothesize changes were made. Jagged may ball so organize any logical manner, but not steadily any course of action that suggests the licensor endorses complete or your use.
    • share alike – Take as read you remix, transform, diversity build deduce the topic, you should distribute your contributions entry the costume or harmonious license makeover the original.
    https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0CC BY-SA 2.0 Creative Tract Attribution-Share Resembling 2.0 truetrue

    16 February 2008

    774

    104

    246

    380

    1024

    768

    File history

    Click getaway a date/time to come into sight the tilt as produce revenue ap

  • dzogchen ponlop rinpoche biography template
  • Khyentse Foundation Translators’ Conference, Bir, India
    by Stephanie Lai, March 17, 2009

    Stephanie Lai: Rinpoche, what were the reasons that brought you to this conference?—

    The Dzogchen Ponlop Rinpoche: Dzongsar Khyentse Rinpoche asked me to come here and participate in the conference, and I was very happy to serve his vision, but I was not expecting to chair the conference. I don’t know why he asked me, but my guess is that Rinpoche’s sacred outlook is great.

    SL: What particular role do you see translation playing in the propagation of the dharma in the future? Why is translation so important?

    DPR: I think translation plays a very important role in propagating dharma in any country. For example, if you look at Tibet or China, only after many great scriptures and commentaries were translated did dharma really take root in their cultures. Therefore, in the modern West, translation is very important if dharma is going to take root, especially the words of the Buddha and the Kangyur, the Tibetan Buddhist canon. The Pali Buddhist canon has already been translated. The Chinese Buddhist canon is on its way to being translated into English. And now the Tibetan Buddhist canon, which has many tantras and maybe some sutras that are not in the other two ca